
* Imaginea / recenzia nu garantează
aspectul sau conținutul cărții
Constantin Manea, prin lucrarea sa „Syntheses of Anglo-Romanian Lexicology, Lexicography and Contrastivity”, publicată de Editura Sitech, oferă o explorare aprofundată și metodică a unor domenii esențiale din lingvistică. Cartea se adresează în primul rând studenților, cercetătorilor și profesorilor interesați de complexitatea relațiilor dintre limba engleză și limba română, abordând subiecte fundamentale cu o rigoare academică notabilă.
Unul dintre punctele forte ale volumului este structura sa clară și organizată, care permite cititorului să navigheze cu ușurință prin conceptele de lexicologie, lexicografie și lingvistică contrastivă. Autorul reușește să explice terminologia specifică și teoriile aferente, oferind în același timp exemple concrete și relevante care facilitează înțelegerea. Fiecare secțiune este bine articulată, trecând de la aspecte teoretice la aplicații practice, ceea ce conferă lucrării o valoare didactică semnificativă.
În domeniul lexicologiei, Manea abordează diverse aspecte ale cuvântului, de la formarea și evoluția sa, la sensurile și relațiile semantice, realizând o analiză comparativă substanțială între cele două limbi. Această abordare ajută la identificarea similarităților și diferențelor structurale și funcționale, oferind o perspectivă utilă pentru cei care studiază traducerea sau predarea limbilor străine.
Secțiunea dedicată lexicografiei este la fel de comprehensivă, detaliind principiile și practicile de elaborare a dicționarelor. Autorul analizează tipurile de dicționare, provocările întâmpinate în procesul de compilare și importanța contextului cultural în definirea și utilizarea termenilor. Această parte a cărții este deosebit de relevantă pentru lingviștii care își propun să contribuie la dezvoltarea resurselor lexicografice bilingve.
Lingvistica contrastivă este, fără îndoială, nucleul lucrării, unde Manea excellează în identificarea și explicarea punctelor de contact și divergență dintre engleză și română. Prin comparații detaliate, cititorul este ghidat să înțeleagă mai bine particularitățile fiecărei limbi, fenomenele de interferență și soluțiile pentru evitarea erorilor comune. Această perspectivă contrastivă este vitală nu doar pentru lingviști, ci și pentru traducători și interpreți.
„Syntheses of Anglo-Romanian Lexicology, Lexicography and Contrastivity” se prezintă ca un instrument valoros, un compendiu util pentru oricine dorește să aprofundeze cunoștințele în relația dintre engleză și română. Deși este o carte cu un pronunțat caracter academic, claritatea expunerii o face accesibilă și celor cu un nivel mediu de specializare în domeniu, contribuind la o mai bună înțelegere a mecanismelor lingvistice și la rafinarea abilităților de comunicare interculturală.