Romence Yi Tek Basina Ogren. Turkler Icin Dil Dersleri. Invata singur Limba Romana. Curs pentru vorbitorii de limba turca

Autor(i): ,

Editura:

Anul aparitiei: 2018

Nr. pagini: 680 pagini

ISBN: 9786063802577

Stare: nefolosita (noua)

Categorii: Carte Scolara, Carte nefolosita, Manuale scolare

Disponibilitate:  in 2 zile

Pret:  99,90 LEI

Modalitati de transport:
• 12,00 lei - prin Posta Romana (gratuit pentru produse in stoc peste 50,00 lei /comanda )
• 12,00 lei - prin Urgent Cargus (gratuit pentru produse in stoc peste 50,00 lei /comanda )

Descriere

Romence’nin, Türkçe’nin ait olduğu dil ailesinden farklı bir dil ailesine dahil olması, anadili Türkçe olanların başarıyla Romence öğrenmeleri için aşılma­yacak bir engel değildir. İletişimde her iki dili ustaca kullanan, böylelikle de, gerçekten de çift dilli olduklarını gösteren Dobrucalı binlerce Türk kökenli bunun kesin delilidir.

Başlıca zorluk, Romence sözcüklerin anlaşılabilir, dilbilgisi bakımından doğru olan ifadelerin oluşturulmasında aldığı şekillerin çok olmasıdır. Türkçe’de adam veya insan kelimesinin Romence karşılığı om sözcüğüdür, bunun çoğulu iki hece ile oa-meni olarak seslendirilmektedir. Ancak Romence’de, Türkçe’den çok farklı olarak, bahse konu adam veya insan biliniyorsa, başka ifade ile belirli ise, sözcük tekilde omul çoğulda ise, oa-me-nii olarak üç hecede seslendirilen oamenii şeklini almaktadır. Adam kelimesinin bir nes­nenin iyesi veya bir eylemin alıcısı olduğunu belli etmek için kullanılan şekilleri de, „cartea omului” „adamınkitabı” veya „Dau omului o carte” „Adama bir kitap veriyorum” veya çoğulda, „poveştile oamenilor” „adamların hikayeleri” veya „Spunem oamenilor poveşti cu zâne” „Adamlara peri masalları anlatıyoruz” olarak ifade edilmektedir.

Bu kitap, ana dili Türkçe olanlar için, sözkonusu zorlukların aşılmasında özenli şekilde düzenlenmiş bir klavuz ve sistematik bir alıştırma kaynağıdır. Ro­mence'yi tek başına başarıyla öğrenmek, diğer herhangi bir yabancı dilde olduğu gibi, dilbilgisi yapılarının anlaşılması çabasında süreklilik ve bunun tekrarını kararlı biçimde devamlı yapmakla ifade edilen güçlü bir motivasyon gerektirmektedir.

________________________________________________________________

Faptul că limba română face parte dintr-o altă familie de limbi decât turca, nu constituie un obstacol de netrecut pentru învățarea cu succes a acesteia de către vorbitorii nativi de limbă turcă. Dovadă evidentă: miile de etnici turci din Dobrogea care utilizează în mod curent în comunicare ambele limbi, identificându-se, astfel, ca adevărați bilingvi.

Dificultatea principală constă în multitudinea de forme pe care le iau cuvintele românești în construirea de enunțuri inteligibile, deci, gramatical corecte. Cuvântul om „adam” are forma de plural oameni „adamlar”, pronunțată în două silabe: oa-meni. Dacă se știe despre care om vorbim, spunem omul „adamı”, respectiv oamenii „adamları”, formă pronunțată în trei silabe oa-me-nii. Pentru a indica faptul că omul este posesor al unui obiect sau destinatar al unei acțiuni, formele utilizate sunt altele: cartea omului„adamın kitabı” sau Dau omului o carte „Adama bir kitap veriyorum”; respectiv, poveștile oamenilor „adamların hikayeleri” sau Spunem oamenilor povești cu zâne „Adamlara peri masalları anlatıyoruz”.

Pentru depășirea acestei dificultăți, vorbitorii nativi ai limbii turce găsesc în cartea de față un ghid riguros organizat și o sursă de exerciții sistematice. A învăța singur cu succes limba română – ca, de altfel, oricare altă limbă – presupune o motivație puternică, tradusă în continuitatea efortului de înțelegere a structurilor gramaticale și în perseverența practicării lor.